jeudi 1 décembre 2016

YOU, YOU, YOU, YOU,YOU : 
TU ?? VOUS ?


(version française) (Link to the English version :  https://sousmonhumbleloupe.blogspot.ch/2016/12/youyou-you-youyou-tu-vous-uponreceiving.html )

( A  réception d'un email, ce matin, d'une personne que je n'ai jamais rencontrée auparavant, mais que LinkedIn me proposait comme possible correspondant, et j'ai répondu : oui ; le sujet que ce sympathique email a porté à mon attention n'est pas nouveau pour moi, mais il m'est assez souvent venu à l'esprit, particulièrement à partir du moment où j'ai commencé à assumer mon propre sentiment quant à une tendance moderne que j'avais toute ma vie autorisée à me « piétiner ». Le sujet peut sembler plus pertinent pour quelqu'un dont la culture, comme en français, comporte, dans sa langue, plusieurs expressions des niveaux de respect offerts à qui l'on s'adresse. J'espère toutefois avoir réussi à donner du sens à ce texte, même pouur ceux dont la langue ne présente pas cette particularité. Vous en jugerez.)

***

Quand je parle anglais - l'anglais moderne - j'utilise une forme unique pour m'adresser aux gens, que je sois en contact avec eux pour la première fois ou qu'ils soient ma famille ou mes familiers - de toute évidence, la raison en est que l'anglais n'offre pas d'autre possibilité de choix... mais en français, qui, Dieu merci, met à disposition une forme familière  ET  une forme de politesse dont la pertinence et le charme ne m'échappent nullement, je réserve le tutoiement familier pour ceux à qui cette forme convient c'est-à-dire : mes familiers, précisément, et j'utilise la forme de politesse, par respect envers ceux qui, à priori, ont droit à ces égards de ma part. Envers mes proches, ce n'est pas là un signe d'irrespect, mais d'intimité.

Et ce qui rend peut-être un concept ancien un peu étrange et désuet pour un esprit moderne, j'avoue que j'use même de la forme de politesse pour des familiers avec qui, d'un commun accord, nous avons décidé de conserver cette coloration à notre relation, si je puis m'exprimer ainsi.

Certains aimeraient peut-être argumenter que « si aujourd'hui, nous devions nous préoccuper des vieux principes d'arrière-grand-mère, au travail, par exemple, ce serait vraiment « lourd » et franchement ridicule - heureusement que la colonisation rampante de l'anglais (américain) sur nos cultures obsolètes a simplifié tout cela !... » ...

Cet argument moderne vient originellement du monde des affaires (du « business ») sous la pleine coloration des pratiques américaines ; mais il s'est maintenant répandu sur le monde entier, non seulement dans le business, mais aussi dans nos comportements quotidiens et nos relations inter-personnelles, partout et dans tous les secteurs concernés d'une manière ou d'une autre par la culture occidentale ; ainsi, aujourd'hui, la familiarité est prônée dans toute situation et dans tous les domaines de la société moderne.

Eh bien permettez-moi de tenter de répondre à cet argument avec une simple réflexion :

L'Amérique est le seul pays où vous pouvez vous rendre au travail, un matin, et vous rendre compte avec stupéfaction que la clef de votre bureau NE FONCTIONNE PLUS ! Puis vous sentez une petite tape sur votre épaule et vous vous retournez - c'est un collègue : le patron veut vous voir immédiatement : c'est ainsi que vous apprenez que vous avez été RENVOYE !...


*** 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Formulaire de contact

Nom

E-mail *

Message *