YOU,
YOU, YOU, YOU,YOU :
TU ?? VOUS ?
(version
française) (Link to the English version : https://sousmonhumbleloupe.blogspot.ch/2016/12/youyou-you-youyou-tu-vous-uponreceiving.html )
(
A réception d'un email, ce matin, d'une personne que je n'ai jamais
rencontrée auparavant, mais que LinkedIn me proposait comme possible
correspondant, et j'ai répondu : oui ; le sujet que ce
sympathique email a porté à mon attention n'est pas nouveau pour
moi, mais il m'est assez souvent venu à l'esprit, particulièrement
à partir du moment où j'ai commencé à assumer mon propre
sentiment quant à une tendance moderne que j'avais toute ma vie
autorisée à me « piétiner ». Le sujet peut sembler
plus pertinent pour quelqu'un dont la culture, comme en français,
comporte, dans sa langue, plusieurs expressions des niveaux de
respect offerts à qui l'on s'adresse. J'espère toutefois avoir
réussi à donner du sens à ce texte, même pouur ceux dont la
langue ne présente pas cette particularité. Vous en jugerez.)
***
Quand
je parle anglais - l'anglais moderne - j'utilise une forme
unique pour m'adresser aux gens, que je sois en contact avec eux pour
la première fois ou qu'ils soient ma famille ou mes familiers - de
toute évidence, la raison en est que l'anglais n'offre pas d'autre
possibilité de choix... mais en français, qui, Dieu merci, met à
disposition une forme familière ET une forme de
politesse dont la pertinence et le charme ne m'échappent nullement,
je réserve le tutoiement familier pour ceux à qui cette forme
convient c'est-à-dire : mes familiers, précisément, et j'utilise la forme de politesse, par respect envers
ceux qui, à priori, ont droit à ces égards de ma part. Envers mes proches, ce n'est
pas là un signe d'irrespect, mais d'intimité.
Et
ce qui rend peut-être un concept ancien un peu étrange et désuet
pour un esprit moderne, j'avoue que j'use même de la forme de
politesse pour des familiers avec qui, d'un commun accord, nous avons
décidé de conserver cette coloration à notre relation, si je puis
m'exprimer ainsi.
Certains
aimeraient peut-être argumenter que « si aujourd'hui, nous
devions nous préoccuper des vieux principes d'arrière-grand-mère,
au travail, par exemple, ce serait vraiment « lourd »
et franchement ridicule - heureusement que la colonisation
rampante de l'anglais (américain) sur nos cultures obsolètes a
simplifié tout cela !... » ...
Cet
argument moderne vient originellement du monde des affaires (du
« business ») sous la pleine coloration des pratiques
américaines ; mais il s'est maintenant répandu sur le monde
entier, non seulement dans le business, mais aussi dans nos
comportements quotidiens et nos relations inter-personnelles, partout
et dans tous les secteurs concernés d'une manière ou d'une autre
par la culture occidentale ; ainsi, aujourd'hui, la familiarité
est prônée dans toute situation et dans tous les domaines de la
société moderne.
Eh
bien permettez-moi de tenter de répondre à cet argument avec une
simple réflexion :
L'Amérique
est le seul pays où vous pouvez vous rendre au travail, un matin, et
vous rendre compte avec stupéfaction que la clef de votre bureau NE
FONCTIONNE PLUS ! Puis vous sentez une petite tape sur votre
épaule et vous vous retournez - c'est un collègue : le
patron veut vous voir immédiatement : c'est ainsi que vous
apprenez que vous avez été RENVOYE !...
***